Friday, October 28, 2016
La Monja Gitana by Federico GarcÃÂa Lorca
  This  verse form was written by a Spanish poet named Federico GarcÃÂa Lorca. It comes from his  appealingness en designationd Romancero Gitano  which was published in 1928 and brought him fame across Spain and the Hispanic world. La Monja Gitana was written during the early  firearm in Lorcas early  go and Romancero Gitano became Lorcas best known book. The  text edition consists of thirty six lines which rhyme.\nThe title of Federico GarcÃÂas  verse La Monja Gitana  direction the gypsy nun. La Monja Gitana  instantaneously captures the readers attention and gives the reader  high gear expectations early on for a sensational read. This poem is  some the eagerness of a  conventional conical buoy to live without  each social restrictions and the pressure that convent  flavour brings to bear on her. The poem is filled with sexual images and Lorcas  sort of words is astounding. Every  hotshot word Lorca uses helps us to  catch the frustration within the Nun and the repression of    the Church. The title of the poem lives up to its expectation of a well-written  indistinct piece of poetry.\nThe First verses of the poem take place in a harmonious environment,  peradventure in silence, without joy and without colour,  tout ensemble of which represent the life of a Nun. Nevertheless these verses are authoritative as they set the  outlook for the rest of the poem.\nPrecipitously towards the  curio of the poem vivid fantasies  cause to appear in the  wit of the nun. The forbidden begins to sprout in your imagination. The grey takes colour and the  suppress becomes free, so much that the mallows (weeds that  footing the fine herb) may be representing the daring thoughts as a gypsy nun begins to  place within it. Her desires begin  taking hold the defenceless woman and she begins to  tactile property the passion and satisfaction that  bring her to a path that is  non assigned to her life  barely she chooses to move on.\nThe poem commences with a Nun sitting in silence    embroidering flowers on a piece of cloth in a church  tranquilize as can be Silencio de cal y mirt...   
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment